cap cap cap
Es una frase bastante curiosa que tiene sentido en catalán, se podría traducir al español por "Ninguna cabeza cabe" aunque ésta no es la única frase original que recoge este artículo de la Wikipedia en inglés, que se centra en una de las frases más curiosas que existen y que se ve que tiene sentido en inglés ya que juega con el nombre propio Buffalo (ciudad de USA), el nombre común buffalo (animal) y el verbo buffalo (confundir, intimidar):
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo
En el mismo artículo podréis encontrar frases en distintos idiomas, unas con más o menos sentido, pero curiosas todas. Yo recuerdo haber dicho la frase en catalán "En cap cap cap" y tras decirla echar unas carcajadas.
(Vía Sacha Fuentes)
2 comentarios:
Me recuerda a este poema japonés que se publicó en Fogonazos...
http://fogonazos.blogspot.com/2006/04/sh-sh-sh-sh.html
Son cosas curiosas
jeje, yo conozco una versión más larga de la que has puesto en el blog:
En cap cap cap que Deu deu deu duros
(En niguna cabeza cabe que Dios debe diez duros)
Publicar un comentario